ギリシャ語の「bathos」は「深さ」を意味する「bathus」から派生した言葉で、英語においては18世紀に文学用語として使われるようになりました。
その映画は真面目なドラマとして始まったが、結末の滑稽さが私にとって台無しになった。
作家の滑稽な試みは失敗し、観客を混乱させた。
そのコメディアンがルーティンで使った滑稽さは、面白くて予想外でした。
bathosは、感傷的なものを滑稽にすることや期待を裏切る下降調の表現を指します。文学用語として使われることが多く、滑稽な結末を表現する際に用いられます。